Приближаясь к воротам, Бернард выругался еще раз, увидев перед ними два больших грузовика, а рядом — вооруженных людей. Бернард изо всех сил надавил на кнопку, управляющую воротами, и одновременно нажал на газ.
Один из охранников взял его на мушку, но Бернарду было на все наплевать. Выстрел! Пуля пробила дверцу машины.
— Мазила, — процедил сквозь зубы Бернард и направил свою машину в узкий просвет между грузовиками и постом у ворот. Сзади откуда ни возьмись выскочил небольшой автомобиль и пристроился за ним. Еще две пули врезались в его машину. Одна, разбив заднее стекло, застряла в спинке сиденья.
Он что есть силы жал на педаль газа. Визг шин прямо-таки оглушил его. Не оглядываясь, он гнал машину вперед. Увы, ему так и не удалось незамеченным пробраться к тигрятам. Теперь нет смысла заботиться о скрытности операции, пришло время подумать о подкреплении.
— Вы собираетесь еще что-нибудь добавить, мэм? — спросил полицейский офицер.
Молли отрицательно покачала головой.
— Нет. Я уверена, что кто-то охотится за белыми тигрятами, но я не знаю имен людей, которые в них заинтересованы. — Она привстала и протерла глаза. Глаза, как и все тело, болели. — Сэл Мэтью не сообщил мне его имя, и, честно говоря, я не хочу знать, кто он.
— Благодарю вас, мэм. — Офицер вежливо улыбнулся и оставил ее одну.
Разумеется, подумала она, человек, появившийся в питомнике в два часа ночи, охотился именно за тигрятами. Однако Терри вместе со своими людьми делал все возможное, чтобы держать ситуацию под контролем. Сейчас ей хотелось одного — побыстрее выпроводить полицию с территории питомника.
— Ну как ты, держишься? — услышала она голос Терри.
Она подняла голову и увидела, что он стоит в дверях ее кабинета. Со сна волосы у него были всклокочены, да и щетина порядочно отросла. Однако он пребывал в отличном настроении.
— Как видишь, выжила, — сказала она. — Полиция уже все сделала?
— Да. Взгляни-ка. — Он вошел в кабинет и протянул ей маленький пластиковый пакетик.
— Что это?
— Пуля. Они нашли три таких. Одну из них я отослал Сэлу.
— А что он с ней будет делать?
— Проведет экспертизу. Но сейчас он в отъезде, говорят, будет отсутствовать пару дней. Никто не мог мне сказать, где он находится. Я никак не могу соединиться с ним. — Он присел на край стола. — Мне бы хотелось, чтобы ты вместе с тигрятами уехала отсюда на то время, пока Сэл не вернется и не сделает соответствующие распоряжения.
Она покачала головой.
— Даже не думай об этом. Я не брошу остальных кошек. Через два дня Сэл заберет тигрят. Мы справимся. Ведь ты и твоя команда здесь.
— Хотел бы я быть таким же оптимистом, как ты. Операция-то неофициальная. Если я потребую усилить охрану, у меня могут быть неприятности. Утром я позвоню кое-кому и выясню, что происходит. Очень важно узнать, где все же находится Сэл.
Терри взглянул на майку Молли со следами крови.
— Тебя кто-нибудь осматривал?
— Рана пустяковая. Скорей всего, меня задела щепка от дерева. Вообще, я в порядке.
Вымыв руки, приготовив бинты, он попытался осторожно стянуть с нее майку.
— Необходимо ее снять, — сказал он.
Она непроизвольно прижала руки к груди. Как бы прореагировал Терри, если бы она попросила его снять рубашку? Молли саркастически усмехнулась. Вероятно, точно также.
Молли подняла майку и высвободила здоровую руку. Он стянул с нее майку, отбросил в сторону и обнажил рану.
Она взглянула на Терри. Он смотрел на нее с таким выражением, словно перед ним было раненое животное, а не обнаженная женщина. Он просто разглядывал рану, не обращая внимания ни на что.
— Особых повреждений я не вижу, — наконец изрек он. — Очень похоже на след кошачьего когтя. Подожди, я сейчас промою рану и наложу бинт.
Пока он занимался ее рукой, она исподволь изучала его лицо, в последнее время почему-то ставшее ей близким; особенно всматривалась в его глаза. Уголки губ у него сложились в болезненную гримасу. Она сравнила его с боксером, который выдержал десять раундов в схватке с самим дьяволом, но так и не был объявлен победителем.
— Тебя что-нибудь беспокоит? — спросила она.
— Нисколечко. Что за вопрос?
Терри распаковал бинт, сложил его конец несколько раз и прижал к ране. Повязка вышла на редкость удачной.
— Все хорошо. Будешь как новенькая.
— И все же, что тебя беспокоит?
— Ничего. — Он собрал медикаменты и убрал их в шкафчик. — Все в порядке. Отправляйся в постель, Мол.
Она пошла в спальню. Из своей комнаты она слышала, как Терри ходил взад-вперед по холлу, слышала, как он тихо разговаривал с Тедом. Время тянулось ужасно медленно.
Когда, по ее мнению, прошло уже целых десять минут, она решила, что, если он не прекратит свое хождение по холлу и не отправится спать, она выйдет и потребует от него объяснений.
Она прождала значительно больше, потом отбросила одеяло и ступила на пол. Ноги сразу же почувствовали прохладу деревянного пола. Она открыла дверь и вышла в холл. Терри она нашла в маленькой кухне. Он стоял около окна, пристально всматриваясь в темноту, туда, где виднелись еле различимые контуры больших деревьев.
— Почему ты не спишь? — спросил он, не поворачиваясь. Его голос звучал ровно, в нем не слышалось никаких эмоций. Это обнадежило ее. Она рискнула подойти к нему поближе.
— Скажи мне, о чем ты думаешь? — спросила она как можно мягче.
Он медленно повернулся и посмотрел на нее. Ее поразили его глаза, в которых затаилась такая глубокая тоска, что ей захотелось зареветь.